Keine exakte Übersetzung gefunden für ترخيص التخلص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ترخيص التخلص

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • With regard to absolute levels, Germany suggested the same levels as the defined low POPs content as a starting point for the discussion; other participants disagreed with this suggestion because they felt it might not be consistent with the Stockholm Convention.
    واقترح بعض الأطراف أنه يمكن ضم أي نهج من هذه النهج مع نهج أفضل التكنولوجيات المتاحة، إلى جانب أمور أخرى، لدى ترخيص مرافق التخلص من النفايات.
  • Act No. 4 of 1994 on the protection of the environment (articles 29, 31 and 32) prohibits the circulation of hazardous material and waste or the establishment of facilities for the treatment of hazardous waste without permission from the competent administrative authority and the Egyptian Environmental Affairs Agency. It further provides that the disposal of hazardous waste must take place in accordance with the conditions and standards defined in the regulation implementing the Act. The Minister of Housing, after consulting the Ministries of Health and Industry and the Environmental Affairs Agency, fixes the locations and the conditions for the grant of permits for the disposal of hazardous waste, subject to strict security and monitoring procedures (attachment 4).
    صدر القانون رقم 4 لسنة 1994 بشأن حماية البيئة (المادة 29 - المادة 31 - المادة 32) والذي يحظر تداول المواد والنفايات الخطرة، كما يحظر إقامة منشآت معالجة النفايات الخطرة إلا بترخيص من الجهة الإدارية المختصة وجهاز شؤون البيئة، كما ينص على أن التخلص من النفايات الخطرة يجب أن يتم طبقا للشروط والمعايير التي تحددها اللائحة التنفيذية للقانون ويحدد وزير الإسكان بعد الرجوع إلى وزارتي الصحة والصناعة وجهاز شؤون البيئة أماكن وشروط الترخيص للتخلص من النفايات الخطرة مع إخضاعها لإجراءات رقابية وأمنية مشددة (المرفق 4).
  • Act No. 4 of 1994 (arts. 29, 31 and 32), which bans activities involving dangerous materials and waste and the establishing of plants to process dangerous waste unless so authorized by the competent administrative authority and the Environmental Affairs Authority. It also stipulates that disposal of dangerous waste must be conducted in accordance with the norms and conditions outlined by the executive regulations under the law. The Minister of Housing determines, after consultation with the Ministries of Health and Industry and the Environmental Affairs Authority, the locations and conditions suitable for the disposal of dangerous waste under strict supervision and security controls;
    القانون رقم 4 لسنة 1994 (المادة 29 والمادة 31 والمادة 32) الذي يحظر تداول المواد والنفايات الخطرة، كما يحظر إقامة منشآت معالجة للنفايات الخطرة إلا بترخيص من الجهة الإدارية المختصة وجهاز شؤون البيئة، كما ينص على أن التخلص من النفايات الخطرة يجب أن يتم طبقاً للشروط والمعايير التي تحددها اللائحة التنفيذية للقانون ويحدد وزير الإسكان بعد الرجوع إلى وزارتي الصحة والصناعة وجهاز شؤون البيئة أماكن وشروط الترخيص للتخلص من النفايات الخطرة مع إخضاعها لإجراءات رقابية وأمنية مشددة.
  • Status of compliance issue In response to recommendation 41/5 Botswana reported in correspondence dated 3 April 2009 that the National Meteorological Services bill, which contained, among other things, legislation and licensing to ensure the sustained phase-out of ozone-depleting substances, had been passed by Parliament and awaited signature by the President, following which it would become an act.
    أفادت بوتسوانا في رسالة وجهتها في 3 نيسان/أبريل 2009، استجابة للتوصية 41/5، أن البرلمان قد أقر مشروع القانون الوطني لخدمات الأرصاد الجوية، الذي اشتمل فيما اشتمل عليه، على تشريع وترخيص ليضمن التخلص التدريجي المستمر من المواد المستنفدة للأوزون وأنه الآن ينتظر توقيع رئيس الجمهورية عليه، وبعد ذلك يصبح قانوناً.
  • It was emphasized that, although national efforts were required to combat and prevent unauthorized access to arms, collect and dispose of arms and tackle the problems of demand, success could not be achieved without regional cooperation.
    وأكد المشاركون على عدم إمكانية تحقيق نجاح بدون التعاون على الصعيد الإقليمي، وإن كان من المطلوب بذل الجهود على الصعيد الوطني من أجل مكافحة الحصول على الأسلحة بدون ترخيص ومنعه، وجمع الأسلحة والتخلص منها، ومعالجة مشاكل الطلب.
  • The task team for this assignment should be made up people in the country responsible for work on pesticides and in particular any initiative to address the process of moving from a chemical-based approach to a more integrated pest management system and also any initiatives to improve chemicals management, licensing, control, use and waste disposal.
    ينبغي لفرقة العمل المكلفة بهذه المهمة أن تتكون من أُناس من البلد من بين المسؤولين عن العمل في مبيدات الآفات وبصفة خاصة عن أي مبادرة تتناول عملية الانتقال من نهج قائم على المواد الكيميائية إلى نظام إدارة مكافحة آفات متكامل، وأيضاً أي مبادرات لتحسين إدارة المواد الكيميائية والترخيص بها ومراقبتها واستخدامها والتخلص من النفايات.
  • In order to promote integrity of the public service, the principles call for (a) the elimination of conflicts of interest by adopting and enforcing effective national laws, guidelines, ethical regulations or codes of conduct for public officials, which include rules on conflict of interest and requirements for the regular disclosure of financial interests, assets, liabilities, gifts and other transactions; (b) undertaking necessary administrative reforms to restore the morale and integrity of the public service, for example by ensuring merit-based recruitment and promotion policies and procedures and providing adequate benefits, including remuneration and pension schemes; (c) the promotion of transparency in procedures for public procurement and the sale or licensing of economic rights and interests by eliminating bureaucratic red tape, by providing for open and competitive bidding for government contracts, by prohibiting bribery and by adopting procedures for resolving challenges to the award of contracts or the sale or licensing of economic rights; and (d) restoration and maintenance of the independence of the judiciary and ensuring adherence to high standards of integrity, honesty and commitment in the dispensation of justice through, among other things, adopting a judicial code of conduct.
    ومن أجل تعزيز النزاهة في الخدمة العمومية، تدعو المبادئ إلى: (أ) إزالة تضارب المصالح باعتماد وإنفاذ قوانين وطنية ومبادئ توجيهية ولوائح تنظيمية أخلاقية أو مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين تشتمل على قواعد بشأن تضارب المصالح وعلى شروط الإفصاح المنتظم عن المصالح المالية والأصول والخصوم والهدايا وغير ذلك من المعاملات؛ (ب) الشروع في إجراء الإصلاحات الإدارية اللازمة لإعادة بث الروح المعنوية والنزاهة في نفوس الموظفين العموميين بأن تطبق مثلا سياسات وإجراءات تعيين وترقية على أساس الكفاءة، وتوفر مكاسب كافية تشمل مخططات الأجور والمعاشات التقاعدية؛ (ج) تعزيز الشفافية في إجراءات الاشتراء العمومي وبيع الحقوق والمصالح الاقتصادية أو الترخيص بممارستها بالتخلص من الروتين البيروقراطي وتطبيق نظم المناقصات العامة لمنح العقود الحكومية، وحظر الرشوة واعتماد إجراءات لمواجهة تحديات منح العقود أو بيع الحقوق الاقتصادية أو الترخيص بممارستها؛ (د) رد استقلال القضاء وصيانته وضمان التمسك بمستويات رفيعة من النزاهة والأمانة والالتزام في إقامة العدل بوسائل يذكر منه اعتماد مدونة لقواعد السلوك القضائي.